Passer au contenu principal

Vue d’ensemble de la transcription Frame.io

Jared avatar
Écrit par Jared
Mis à jour il y a plus de 3 mois

La transcription dans Frame.io vous permet de générer une transcription automatisée à partir des dialogues parlés dans les fichiers vidéo et audio pour naviguer facilement pendant la lecture, rechercher des moments clés en quelques secondes, exporter des fichiers de transcription en un instant, et bien plus encore. Les processus d’examen et d’approbation de vos dialogues, vos podcasts et vos livres audio peuvent désormais être rationalisés plus efficacement dans Frame.io.

Utilisation de la transcription

Pour créer une transcription d’un fichier audio ou vidéo, cliquez d’abord sur l’icône de transcription en bas à droite de la barre de lecture pour afficher un nouveau panneau à gauche.

A white and black icons  AI-generated content may be incorrect.

Sélectionnez l’une des 27 langues prises en charge (consultez la liste complète des langues ci-dessous) dans lesquelles effectuer la transcription afin qu’elle corresponde au fichier audio/vidéo, cliquez sur Transcribe et commencez à générer. La génération de la transcription ne prend généralement que quelques minutes.

A screenshot of a computer  AI-generated content may be incorrect.

Remarque : la fonctionnalité de transcription n’offre pas de services de traduction. Il est donc recommandé de sélectionner uniquement la langue qui correspond à votre fichier audio/vidéo.

Lorsque la transcription sera disponible, vous verrez le texte réparti individuellement par intervenante ou intervenant avec leur ID pendant la lecture, le texte de la transcription sera mis en surbrillance et synchronisé avec la lecture vidéo/audio. La transcription défilera également automatiquement pendant la lecture pour vous aider à suivre tout en regardant la vidéo.

A person wearing headphones  AI-generated content may be incorrect.

Remarque : vous recevrez des notifications lorsque la génération des transcriptions sera terminée, mais uniquement pour les transcriptions que vous générez. Les notifications peuvent être gérées dans vos paramètres de compte.

A screenshot of a social media post  AI-generated content may be incorrect.

Vous pouvez parcourir votre fichier audio/vidéo à l’aide de la transcription en cliquant sur n’importe quel mot. Cela vous amènera à l’instant exact de votre lecture. Cela signifie que si vous souhaitez laisser un commentaire sur le code temporel exact d’un mot dans la transcription, cliquez sur ce mot puis créez un commentaire pour lier ces codes temporels entre eux. En outre, la mise en surbrillance d’une phrase dans la transcription vous permet de créer un commentaire basé sur une plage en cliquant sur l’icône « + » qui apparaît.

A person wearing headphones  AI-generated content may be incorrect.

Utilisez la barre de recherche au-dessus de la transcription pour trouver instantanément le mot ou l’expression que vous recherchez dans la transcription. Tous les exemples seront mis en surbrillance, et vous pouvez cliquer sur les touches fléchées vers le haut et vers le bas comme raccourcis pour faire défiler les différents résultats.

A person wearing headphones and a black shirt  AI-generated content may be incorrect.

Utiliser les sous-titres

Une fois la transcription activée, vous pourrez également activer ou désactiver les sous-titres. Cliquez sur l’icône « CC » à côté de l’icône de transcription pour activer cette fonctionnalité. Les sous-titres et la transcription seront synchronisés avec votre fichier audio/vidéo pendant la lecture. Les sous-titres seront également disponibles sur iOS.

A blue and grey icons  AI-generated content may be incorrect.

Assimiler des sous-titres

Les transcriptions et les sous-titres sont générés automatiquement avec Frame.io lors de l’utilisation de cette fonctionnalité. Si vous préférez utiliser vos propres sous-titres à l’aide de fichiers SRT ou VTT, vous pouvez également choisir de les charger directement dans la ressource vidéo. À partir de l’icône CC, sélectionnez Add Captions et cliquez sur Upload Captions. Vous pouvez également trouver cette option dans le menu à trois points du panneau Transcriptions ou dans la page Projcet du menu à trois points des ressources.

A screenshot of a computer  AI-generated content may be incorrect.

Sélectionnez le fichier SRT ou VTT à charger dans le chargeur et choisissez la langue correcte associée aux sous-titres. Une fois que tout est dans la file d’attente et prêt à être utilisé, cliquez sur Add to Asset pour commencer à charger le fichier de sous-titres.

A screenshot of a computer  AI-generated content may be incorrect.

Une fois le chargement du fichier terminé, vous pouvez activer et désactiver les sous-titres synchronisés sur votre ressource vidéo. Vous pouvez désormais également choisir d’afficher le panneau Transcript au format de transcription ou de sous-titres.

A screenshot of a computer  AI-generated content may be incorrect.

Remarque : il est possible d’afficher plusieurs sous-titres dans la même langue dans le menu Captions. Pour faire la différence, mettez en surbrillance la liste des langues pour voir quelle est la source des sous-titres, s’il s’agit de sous-titres générés par image ou de sous-titres importés.

A screenshot of a phone  AI-generated content may be incorrect.
A screenshot of a phone  AI-generated content may be incorrect.

Modifier les transcriptions et les sous-titres

Si l’une des transcriptions est inexacte ou doit être ajustée, vous pouvez facilement apporter des modifications et les synchroniser avec les sous-titres associés.

Accédez au menu à trois points et sélectionnez Edit pour les transcriptions ou les sous-titres pour passer en mode Edit. Vous pouvez également mettre en surbrillance un groupe de texte et cliquer sur l’icône en forme de crayon ou double-cliquer sur n’importe quel texte pour passer en mode Edit. Une fois vos modifications effectuées, cliquez sur Save ou sur Cancel pour ignorer vos dernières modifications. Enfin, actualisez la page pour voir les modifications reflétées dans les sous-titres de la vidéo et que tout soit à nouveau correctement synchronisé.

Identifier les intervenantes et intervenants

Les transcriptions seront en mesure d’identifier les intervenantes et intervenants individuels dans vos médias et de séparer leurs voix, avec Intervenant/Intervenante 1, Intervenant/Intervenante 2, et ainsi de suite comme libellé. Cela vous permet de suivre vos transcriptions de manière plus naturelle et plus conversationnelle, en particulier si plusieurs personnes parlent dans vos médias.

A screenshot of a phone  AI-generated content may be incorrect.

Il s’agit d’une fonctionnalité facultative qui peut être activée ou désactivée juste avant le début du processus de transcription.

A screenshot of a phone  AI-generated content may be incorrect.

Cette fonctionnalité vous demande également le consentement explicite chaque fois que vous souhaitez l’utiliser, car elle implique l’identification des intervenantes et intervenants. Si vous souhaitez ignorer cette règle et accepter le consentement pour toutes les transcriptions futures, cochez la case et cliquez sur I Agree la prochaine fois que vous verrez cet avertissement.

Remarque : en raison de lois plus strictes, les utilisateurs du Texas et de l’Illinois ne peuvent pas utiliser la fonctionnalité d’identification des intervenantes et intervenants.

A screenshot of a computer  AI-generated content may be incorrect.

Rôles et autorisations

Tous les rôles peuvent afficher des transcriptions et des sous-titres dans un projet (une fois générés), mais seuls certains rôles peuvent générer et supprimer, ainsi qu’exporter.

Rôles dans un Project/Workspace

Propriétaires/
Administrateurs et administratrices

Full Access

Edit & Share

Edit

Comment Only

View Only

Générer la transcription et les sous-titres

Oui

Oui

Oui

Oui

Non

Non

Supprimer la transcription et les sous-titres

Oui

Oui

Oui

Oui

Non

Non

Afficher la transcription et les sous-titres

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Exporter la transcription et les sous-titres

Oui

Oui

Oui

Non

Non

Non

Rechercher une transcription et des sous-titres

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Modifier la transcription et les sous-titres

Oui

Oui

Oui

Oui

Non

Non

Dans Shares, les utilisateurs peuvent uniquement afficher et interagir avec les transcriptions et les sous-titres s’ils sont déjà générés dans le Workspace/Project d’où provient le partage. Aucune génération ne se produira dans le partage.

Dans Shares

Authentifié

Identifié

Non identifié

Générer la transcription et les sous-titres

Non

Non

Non

Afficher la transcription et les sous-titres

Uniquement s’ils sont déjà générés dans le projet

Uniquement s’ils sont déjà générés dans le projet

Uniquement s’ils sont déjà générés dans le projet

Exporter la transcription et les sous-titres

Non

Non

Non

Rechercher une transcription et des sous-titres

Uniquement s’ils sont déjà générés dans le projet

Uniquement s’ils sont déjà générés dans le projet

Uniquement s’ils sont déjà générés dans le projet

Paramètres

A screenshot of a computer  AI-generated content may be incorrect.

Accédez aux options de transcription dans le menu à trois points en regard de la barre de recherche Transcript. Activez ou désactivez le défilement automatique. Exportez la transcription aux formats de sous-titres courants (SRT, VTT et TXT). Ajoutez une langue de transcription supplémentaire pour générer une nouvelle transcription pour votre fichier audio/vidéo. Supprimez la transcription si vous souhaitez recommencer depuis le début.

Partage

Dans Share Builder, lors de la création ou de la modification d’un lien de partage existant, vous pouvez configurer des autorisations pour afficher/masquer les transcriptions disponibles et les sous-titres automatisés. La transcription et les sous-titres doivent d’abord être développés avant que l’option ne soit disponible. Activez ou désactivez cette option à tout moment pour activer ou désactiver cette fonctionnalité pour les réviseurs et réviseuses.

A screen shot of a black background  AI-generated content may be incorrect.

Questions fréquentes

Q : quelles sont les langues prises en charge pour la transcription Frame.io ?
R : au total, 27 langues sont prises en charge, dont l’arabe, le cantonais/chinois traditionnel, le tchèque, le danois, le néerlandais, l’anglais (États-Unis), l’anglais (Royaume-Uni), le français, l’allemand, le grec, l’hébreu, l’hindi, l’indonésien, l’italien, le japonais, le coréen, le mandarin/chinois simplifié, le mandarin/chinois traditionnel, le norvégien, le polonais, le portugais, le russe, l’espagnol, le suédois, le turc, l’ukrainien et le vietnamien.

Q : existe-t-il un moyen simple de générer plusieurs transcriptions à la fois ?
R : oui. Dans la page du projet, mettez en surbrillance autant de ressources que vous le souhaitez, puis cliquez sur l’icône de transcription en bas à droite pour effectuer une tâche de transcription en masse. Toutes les ressources sélectionnées commenceront à générer des transcriptions en une seule action.


Q : les transcriptions sont-elles gérées en interne dans Frame.io ou en externe via des outils tiers ? Et comment les données sont-elles partagées au cours de ce processus ?

R : la transcription Frame.io utilise une API de transcription pour générer la transcription (identique à Premiere Pro). Aucune donnée de transcription n’est collectée ou utilisée pour une formation lors de la génération de la transcription avec l’API. Nous traiterons uniquement les données audio et stockerons le fichier de transcription résultant dans Frame.io à des fins d’affichage dans l’interface.

Q : mon entreprise n’autorise pas l’utilisation de la fonctionnalité d’IA disponible dans la transcription.Puis-je désactiver complètement cette fonctionnalité ?
R :
oui. Si vous souhaitez désactiver la transcription pour votre compte, demandez à la personne propriétaire du compte de contacter le support pour obtenir de l’aide. La fonctionnalité basée sur l’IA sera alors désactivée pour l’ensemble du compte.

Avez-vous trouvé la réponse à votre question ?